dimanche 20 décembre 2015

POESIA ESPANOLA


NAKA59




POESIA ESPANOLA   (et mes traductions en Français)

 

Deja De Volverme Loca

 

Artista : Diana Navarro – Disco : No Te Olvides De Mi – 2005





Deja de volverme loca y regalame un te quiero.
Que empieze a soñar otro poco
y a imaginarme tus besos.
Que se llenen de ilusion mis ojos
y mi corazon se altere de nuevo.
Eres lo que yo mas quiero
y no me canso de decirlo,
eres en la noche el sueño
y en el dia mi hechizo.

Siento cosquillas en mi cuerpo
cuando pienso en tus besos
y que tus manos recorren
poquito a poco mi cuerpo;
e incluso siento en mi cuello
el calor de tu aliento.

Si puediera mirarte un ratito,
si pudiera tenerte un poquito.
 Eso es lo que yo siento.

Me he hecho amiga de la luna
para contarle nuestros secretos,
para que entienda mi locura
cuando digo que te quiero.

Si una brisa trajera tu olor
para darme un soplo de alegria,
intentaria amarrarla
para tenerla siempre en mi bolsillo
y llenarme de amor
cada vez que quisiera.

Cada mañana antes de abrir los ojos
ya estoy pensando en ti,
 eres mas que un sueño
eres casi mi vida y mi vida
es como un sueño,
como un sueño
ay! contigo.
Deja de volverme loca
y regalame un te quiero

que empiece a soñar otro poco
y a imaginarme tus besos

que se llenen de ilusión mis ojos
y mi corazón se altere de nuevo

eres lo que yo más quiero
y no me canso de decirlo

eres en la noche el sueño
y en el dia mi hechizo

siénto cosquillas en mi cuerpo
cuando pienso en tus besos
 y que tus manos recorren
poquito a poco mi cuerpo

e incluso siento en mi cuello
el calor de tu aliento

si pudiera mirarte un ratito
si pudiera tenerte un poquito

eso es lo que yo siento

me he hecho amiga de la luna
para contarle nuestro secreto

pa que entienda mi locura
cuando digo que te quiero

si una brisa trajera tu olor
para darme un soplo de alegria

intentaria amarrarla
para tenerla siempre en mis bolsillos
y llenarme de amor
cada vez que quisiera

eres lo que yo más quiero
y no me canso de decirlo

eres en la noche el sueño
y en el dia mi hechizo

si pudiera mirarte un ratito
si pudiera tenerte un poquito

eso es lo que yo siento

me he hecho amiga de la luna
para contarle nuestro secreto
pa que entienda mi locura
cuando digo que te quiero

te quiero
cuando digo que te quiero 







Cesse de me rendre folle


 


Artiste : Diana Navarro – Disque : No Te Olvides De Mi – 2005


(textes traduits en Français par Naka59)

 







Cesse de me rendre folle

Et offre-moi un je t’aime

Moi qui commence à rêver un peu

Et m'imaginer tes baisers

Que mes yeux se remplissent d’illusions

Et mon cœur s'altère à nouveau

Tu es ce que j'aime le plus

Et je ne me lasse pas de te le dire

Tu es le rêve la nuit

Et mon sortilège le jour

Je sens frissonner mon corps

Quand je pense à tes baisers

Et à tes mains qui parcourent

Petit à petit mon corps

Je sens même encore dans mon cou

La chaleur de ton souffle

Si seulement je pouvais t’avoir un peu

Si je pouvais te regarder un peu

C'est cela que je ressens

Je suis devenue amie avec la lune

Pour lui raconter notre secret

Pour qu’elle entende ma folie

Quand je dis je t'aime

Si une brise pouvait m’apporter ton odeur

Pour me donner un souffle de joie

J’essayerai de l'enfermer dans mes poches

Pour me remplir d'amour à chaque fois

Tu es ce que j'aime le plus

Et je ne me lasse pas de te le dire

Tu es le rêve la nuit

Et mon sortilège le jour

Si seulement je pouvais t’avoir un peu

Si je pouvais te regarder un peu

C'est cela que je ressens

Je suis devenue amie avec la lune

Pour lui raconter notre secret

Pour qu’elle entende ma folie

Quand je dis je t'aime

Quand je dis Je t'aime

 


Tu Silencio 

 

Artista : BEBE – Disco : Pafuera telarañas - 2004


Como quien tira de una cuerda que se romperá,
tirar, tirar, tirar, tirar, tirar...
Como sin darse cuenta rozar un poco más,
los ojos aún cerrados para no afrontar.

Que el aire es de cristal,
que puede estallar,
que aunque parezca extraño, te quiero devorar.  (2)

 
En una esquina de su boca se dejó estrellar,
como la ola que se entrega a la roca,
perdida en el abismo de unas manos sin final,
tan grandes que abrazaban todo su planeta.

Ahora no estás aquí,
ahora no estoy aquí,
pero el silenció es la más elocuente forma de mentir.  (2)

En tu silencio habita el mío
y en alguna parte de mi cuerpo habitó
un trozo de tu olor.
En tu silencio habita el mío
y en alguna parte de mis ojos habitó
un trozo de dolor.

Ahora estás aquí,
ahora estoy aquí,
abrázame para que piense alguna vez en ti.  (2)


En tu siilencio habita el mío
y en alguna parte de mi cuerpo habitó
un trozo de tu olor.
En tu silencio habita el mío
y en alguna parte de mis ojos habitó
un trozo de dolor.   (2)

Que el aire es de cristal,
que puede estallar,
que aunque mis labios no hablen,
te quiero devorar.



 



Ton silence 


 


Artiste : BEBE – Disque : Pafuera telarañas – 2004


(textes traduits en Français par Naka59)





Comme qui tire d'une corde qui cassera,

tirer, tirer, tirer, tirer, tirer...

Comme sans se rendre compte,

frôler un peu plus,

les yeux encore fermés pour ne pas affronter.



L'air est en cristal,

il peut éclater,

bien que ça semble étrange, je veux te dévorer.  (2)



Dans un coin de sa bouche il s'est laissé briser,

comme la vague qui se livre à la roche,

perdue dans l'abîme de quelques mains sans fin,

si grands qu'ils câlinent toute sa planète.



Maintenant tu n'es pas ici,

maintenant je ne suis pas ici,

mais le silence est forme la plus éloquente de mentir.  (2)



Dans ton silence habite le mien

et dans une quelconque partie de mon corps habitait

un morceau de ton odeur.

Dans ton silence habite le mien

et dans une quelconque partie de mes yeux habitait

un morceau de douleur.



Maintenant tu es ici,

maintenant je suis ici,

prends-moi dans tes bras-moi pour que je pense une fois à toi.  (2)



Dans ton silence habite le mien

et dans une quelconque partie de mon corps habitait

un morceau de ton odeur.

Dans ton silence habite le mien

et dans une quelconque partie de mes yeux habitait

un morceau de douleur.  (2)



L'air est en cristal,

il peut exploser,

bien que mes lèvres ne parlent pas, je veux te dévorer.

==============================

OTRAS CANCIONES


Lo Eres Todo
(Luz Casal)


Cada vez que veo tu fotografía
Descubro algo nuevo
Que antes no veía.
Y me hace sentir
Lo que nunca creí.

Siempre te he mirado indiferente
Eras tan solo un amigo y, de repente,
Lo eres todo,
Todo para mí.
Mi principio y fin.

Mi norte, mi guía, mi perdición
Mi acierto y mi suerte
Mi equivocación
Eres mi muerte y mi resurrección
Eres mi aliento y me agonía
De noche y de día.

Dame tu alegría, tu buen humor
Dame tu melancolía, tu pena y dolor
Dame tu aroma, dame tu sabor
Dame tu mundo interior.

Dame tu sonrisa y tu calor
Dame la muerte y la vida
Tu frío y tu ardor,
Dame tu calma
Dame tu furor
Dame tu oculto rencor.

Mi norte y mi guía
Mi perdición
Mi acierto y mi suerte,
Mi equivocación
Eres mi muerte y resurrección
Eres mi aliento y me agonía
De noche y de día.

Mi norte, mi guía,
Mi perdición
Mi acierto y mi suerte,
Mi equivocación
Eres mi muerte y mi resurrección.
Eres mi aliento y mi agonía
De noche y de día

Te lo pido por favor
Que me des tu compañía
De noche y de día…
…Lo eres todo….

Tu es tout pour moi
(Luz Casal)

{Traduction par Chabeloca}


Chaque fois que je vois ta photographie
je découvre quelque chose de nouveau
qu'avant je ne voyais pas
et qui me fait ressentir ce qu je n'aurais jamais cru.

Je t'ai toujours regardé avec indifférence,
tu étais un simple ami
et tout à coup tu es tout, tout pour moi,
mon commencement et ma fin.

Mon nord et mon guide, ma perte,
ma réussite et ma chance, mon erreur,
tu es ma mort et ma résurrection,
tu es mon souffle et mon agonie
de nuit comme de jour,
je te demande s'il te plaît
de me tenir compagnie
de nuit comme de jour... tu es tout.

Donne-moi ta joie, ta bonne humeur,
donne-moi ta mélancolie,
ta peine et ta douleur,
donne-moi ton arôme, donne-moi ta saveur
donne-moi ton monde intérieur.

Donne-moi ton sourire et ta chaleur,
donne-moi la mort et la vie,
ta froideur et ta chaleur,
donne-moi ton calme, donne-moi ta fureur,
donne-moi ta rancune cachée.



==============================

POSEIA

 

Romance del Veneno de Moriana 

de Autor anónimo 

Madrugaba don Alonso a poco del sol salido; 
va invitando a su boda a los parientes y amigos; 
a la puerta de Moriana sofrenaba su rocino: 

-Buenos días, Moriana. 
-Don Alonso, bienvenido. 
-Vengo a brindarte, Moriana, para mi boda el domingo. 
-Esas bodas, don Alonso, debieran de ser conmigo; pero ya que no lo sean, igual el convite estimo, y en prueba de la amistad beberás del fresco vino, en que solías beber dentro mi cuarto florido. 

Moriana, muy ligera en su cuarto se ha metido; tres onzas de solimán con el acero ha molido, de la víbora los ojos, sangre de un alacrán vivo:  

-Bebe, bebe, don Alonso, bebe de este fresco vino. 
-Bebe primero, Moriana, que así está puesto en estilo. 

Levantó el vaso Moriana, lo puso en sus labios finos; los dientes tiene menudos, gota adentro no ha vertido. Don Alonso, como es mozo, maldita gota ha perdido. 

-¿Qué me diste, Moriana, qué me diste en este vino? ¡Las riendas tengo en la mano y no veo a mi rocino! 
-Vuelve a casa, don Alonso, que el día ya va corrido y se celará tu esposa si quedas acá conmigo. 
-¿Qué me diste, Moriana, que pierdo todo el sentido? ¡Sáname de este veneno, yo me he de casar contigo! 
-No puede ser, don Alonso, que el corazón te ha partido. 
-¡Desdichada de mi madre que ya no me verá vivo! 
-Más desdichada la mía desque te hube conocido.
 

samedi 12 décembre 2015

Au miroir de mon voyage, par Noureddine (alias NAKA 59)


NAKA59




Au miroir de mon voyage


Je voudrais commencer une chanson,
Je veux savoir ce que vous en pensez.
Je veux comprendre à travers vous
Le fil du jour de mes pensées.
Je ne cherche pas de témoins.
Je ne cherche pas à vous offenser.
Je vous au juste,
Que vous passiez devant un miroir,
Que vous partiez, que vous rêviez ...




Invitation pour une chanson


Mon invitation pour une chanson, ensemble,
Séparera votre être de son cadavre,
Réveillera l'oreille sensible,
Sucrera votre salive avec du miel.
Chanterez-vous ?
Tiendrez-vous votre respiration ?
Vous mettrez une place dans votre esprit
Pour y graver cette mélodie.
Notre chanson soignera l'âge du silence,
Fera jaillir les paroles.
Notre chanson, ensemble,
Purifiera le corps du musicien,
Mettra en valeur ses instruments.
Chantez !
Ne dansez que lorsque vous êtes pris
Entre le courage et le désir,
Entre le besoin et la satisfaction.
Ce jour-là, dansez ensemble,
Comme les feuilles au printemps,
Comme dansent les saisons
Et les gens trouvant une raison.
Dansez jusqu'au crépuscule.
Faites de ces notes une fête,
De cette nuit une longue chanson
Qu'on se rappelle tous les jours
Et qu'on célèbre dans chaque maison.



Mais au sommet de toute chanson, il y a un rêve.
Chacun de vos rêves est le fruit d'un voyage,
Et le mien a commencé : par un rêve, par une pensée.


Voyage et rêve


De mon oeil émergea
Ce regard direct et pointu.
La traversée des coquilles,
Un regard,
Un rayon de soleil,
La traversée d'une toile d'araignée.
Ma faiblesse, ma force :
Mon oeil,
Celui de droite,
Coïncidant avec l'autre,
Celui de gauche,
En un regard déshabillant.
Regard unique, synchronisé,
Voulant ressembler à tous ces gens futés
Qui arrivent à le diriger face à la réalité.
Une force :
Ce pouvoir pénétrant.
Il désarme, déshabille.
Une faiblesse :
Sa propre réflexion,
La peur de soi-même.
Ma force, ma faiblesse,
Dans un rêve brouillé.
Tout se confond dans un rêve.
Tous les rêves brouillés.
Tous partent d'une réalité
Et se reflètent sur nous-mêmes.
Tous s'arrêtent devant une énigme.
Et en ce moment précis,
Le mien fût interrompu ...


Interrompu par l'énigme d'une personne,                      
Celle des images à double face.


Images à double face



En fait, il n'y avait pas d'énigme.
Il n'y avait qu'un miroir.


L'homme qui vivait un double choix :
Aujourd'hui ici, demain là-bas,
Ne faisait que passer sur une lame
Et se retrouvait intact
En fin d'une étape.

L'homme qui vivait un double choix :
Prendre le haut ?
Prendre le bas ?
Ne changeait que son ongle de vue
Pour calculer
Les meilleures dimensions d'un amour.

L'homme a toujours  vécu un double choix :
L'amour et la haine,
La lassitude et la passion,
Se superposent au présent,
Se confondent dans l'avenir.
Le perdant gagne en espoir,
Le gagnant perd son rêve.

L'homme, ne peut vivre un seul choix :
Son spectre est toute une vie,
Des rayons noirs, rouges ou blancs,
Pour une image de couleur.
Multitude de faisceaux,
Et seuls les plus fins, les plus brillants
Percent notre conscience.


Drôle de choix


Quant à moi,
Si j'ai choisi l'incertain,
C'est pour rassembler mes souvenirs :
Une force, que je me dois moi-même
De saisir, de redistribuer...

Car l'incertain ne peut paraître certain
Qu'aux yeux de celui qui se l'habille.
Si j'ai choisi l'incertain,
C'est pour joindre le futur,
Un futur pour ceux qui veulent bien changer...

Avec le temps, l'incertain ne peut que produire le certain,
Un certain habile.

Contre toute confusion,
Mon incertain n'est pas une fugue.
C'est un amour des vérités,
Les vérités universelles
Que l'on doit garder parmi nos souvenirs,
Mais savoir ressortir si l'on doit crier...
Et avoir vécu l'incertain,
Ne peut que renforcer les cris fragiles.




Fuite sans fin

Il m'est si difficile de distinguer ce qui m'advient
De ce qui m'est fort étranger.
Ce sentiment étrange, appartient-il au siècle des résistances,
Ou à celui de la joie de vivre ?
Cette manière de vouloir caresser mes rêves,
Fut-elle un acte de réalisme dérisoire,
Ou plutôt un refus catégorique de ce dernier ?
Ma fuit du monde
De ceux qui fuient la fantaisie,
Me nourrit de sentiments.
Essayerais-je en fait de m'engloutir par un igloo de bonheur,
Pour venir à bout de mes faiblesses,
En vue de remplir mes plaies ?
A chaque retour à la raison,
D'autres tentatives renaîtront.
Ma fuite est perpétuelle,
Telle celle du théoricien sa théorie,
Du courageux son courage prononcé,
Du scientifique son raisonnement trop marqué...
On cherche tous, le temps d'une cicatrisation,
Une fugue dans un navire,
Un refuge chez un esquimau.
On cherche à effacer la mémoire
Pour en créer une nouvelle,
Mieux adaptée à nos rêves.
On cherche ce modèle
Qu'il nous semble avoir raté.
Mais, mon vécu,
Plus intensivement que jamais,
Revient marquer cette mémoire.
C'est pour cela que la raison,
Plus forte que sa raison d'être,
Revient dévier mon navire,
Me trouver dans mon refuge,
Telle la mémoire,
Pour un bout de temps encore,
Jusqu'à la prochaine tentative d'évasion.
Mais restera-t-il dans l'éternité ce duel qui m'échappe,
Ou verra-t-il un compromis sous mon propre horizon ?


Les quatre conseils de mon image

Maintes fois, il m'arrivait de m'observer dans un miroir.
Il me semblait que c'était moi-même qui me regardais.
Il ne m'était encore jamais arrivé de douter,
que c'était toute la société qui m'observait,
que tout dans mon regard était conditionné...
C'est alors qu'un jour, j'ai vu mon image me parler.

Entre toi et moi, une glace et une muraille.
Entre toi et moi, toute une vie qui t'as changé.
Comme entre ce que tu prononces
Et ce que j'entends.
Mais entre nous deux,

Il y a quatre saisons de récoltes

Et quatre conseils aussi.




La première :        
                                  l'automne.
Souviens-toi de ta mort
Toujours avant d'évoquer ta vie !


La deuxième :       
                                  l'hiver.
Vivre dans la prison
N'est que simple formalité
Pour le condamné,
Un malheur pour l'esclave en liberté.


La troisième :        
                                  le printemps.
L'amour à la légèreté.
Il n'est jamais trop tôt pour aimer.


La quatrième :      

                                 l'été.
Le soleil est une confiance.
Prends-le.
Il te donnera toujours la force pour lutter.





Souviens-toi de mes quatre conseils.
Souviens-toi aussi de cette histoire.


Mon histoire

Elle commence par la colère d'un individu, qui ne se dominant plus, se retrouve face à lui-même, dans tous les coins d'un hangar tranquille, cyclique, où toutes les issues mènent à l'impasse.

Quand il arriva au sommet du désespoir, de la déroute, toute sa colère ne devint que génie éblouissant. La révolte face à la médiocrité fût spontanée comme un éclair, surgissant d'un ciel sombre, le ciel final, capable de secouer chacun d'entre nous.

Les débris du défoulement laissèrent beaucoup de traces, autant de morceaux que de paysages divers, dont on pourrait rêver, où l'on arriverait à se glisser, par toutes ces fenêtres de la société.

Une telle histoire n'est pas pour te laisser perplexe.
Elle est pour toi, gardes-la !
Tu la reliras avant une dernière cigarette,
ou avant un dernier combat.
Elle mettrait dans les profondeurs de ton cœur sensible, immigrant l'espoir, de quoi le remplir de vie, de quoi tuer son silence.


Qui cherche qui ? 


Drôle de rêve.
Tout cela s'était passé en une fraction de seconde.
C'était comme un miracle,
Quelque chose que l'on pourrait se raconter des années après.
Tout ce que j'ai vu dans mon miroir
N'avait duré qu'une fraction de seconde.
Et dans une fraction de seconde,
Je me suis rappelé d'une scène semblable
Où j'avais revu cette même image.


Oui, j'ai rêvé un soir de toi.
Tu étais si complexe, si bizarre,
Que tu devais être de mon monde.
Je t'ai touchée et tu m'as regardé.
Nous nous sommes devinés.
Ça faisait longtemps que je t'attendais,
Et tu étais enfin près de moi.

J'ai fait un beau rêve ce soir là,
Et c'était toi.
Tu étais ci douce, si poète,
Que mon monde a faillit se bouleverser.
Mais soudain, je sursautai.
Tu avais perdu l'existence.

Je t'ai cherchée ensuite partout.
Tu étais noyée dans les premières lumières.
La matinée te faisait fuir.
Mes yeux s'étaient ouverts ;
Je les ai refermés instantanément
Pour te rechercher,
Toi qui n'as peut-être jamais existé.

Finalement, je l'ai revu,
Ce dernier reflet de ta silhouette,
Qui ne laissa hélas,
Plus aucune trace,
Sauf ce sentiment de nostalgie
Et une question profonde
Sur toute une identité.

Longue est la mémoire,
Courte est la vie.
Je ne l'avais pourtant pas réalisé.
Es-tu déjà née, toi ?
Es-tu si adorable, toi ?
Te connaîtrai-je un jour, toi ?
Ou est-ce simplement moi ?

Toi ou moi ?
Ou un signe un signe que tout le monde perçoit ?
Ce voyage ne vous répondra point.

Il faudrait encore repartir, vivre et revenir. La splendeur ne se voit pas et la couronne ne brille pas : elle éblouie.
Il faudrait encore des années et des années de rêve, pour que cette personne qui sommeille en chacun de vous, se mette à l'œuvre.
Il faudrait que vous la cherchiez,
pas seulement en face de votre miroir.
Il faudrait regarder tous les miroirs, descendre dans les profondeurs, mais rester in extremis sur terre. Car, en observant bien l'entourage, on s'aperçoit que nous sommes nous-mêmes l'espoir.

Finalement, nul voyage ne pourra faire dissiper de notre mémoire collective, cette image du puzzle réel. Nul rêve ne pourra prétendre se substituer à la certitude de l'éveil, et tout voyage prend fin dans un village sans rêve.